目次
- 「新谷」この名前は何と読むでしょうか?
-
誰の名前かで大違いです。
私や某漫画家さんの名前なら「シンタニ」ですし、
在米のベストセラーお医者さんは「シンヤ」先生、
女子長距離走のホープは「ニイヤ」仁美さんです。
静岡県御前崎市にある集落は「アラヤ」です。
彫刻家の方は「アラタニ」一郎さんです。
ここまでバリエーションに富んだ名字も珍しいでしょうが、たとえば「裕子」さんって「ゆうこ」さんなのか、それとも「ひろこ」さんなのかどっちでしょう?
「古谷」さんは「ふるや」さんか「ふるたに」さんか?
名前は読み間違えるととんでもなく失礼ですが、当の本人は生まれた時から使っているので「読めて当然」というか「他の読み方を想定してない」節があります。
人名以外では「お店の名前」。
とある韓国料理店の看板(ハングル表記のみ)
前に大学時代の友人が韓国料理屋を開いたというのでみんなで押しかけたら、店名が「ハングル文字」のみ。
…お前の客は韓国人だけなのか? 日本人は対象外か?
在日韓国人の3世4世もきっと対象外でしょう。
とあるイタリア料理店のホームページ(イタリア語づくし)
あるいは、ネットで知り合った人にいけてるイタ飯屋を教えてもらいました。で、そこのホームページを見ると「何から何までイタリア語(たぶん)」。
イタリア語は勉強した事すらないので(英語とドイツ語と韓国語は一応あります)、ホントにイタリア語だったのかすら分かりませんが、日本語でなかった事だけは間違いありません。
韓国語やイタリア語でなくても、中高で間違いなく習うはずの英語でも、できる限り「日本語訳」や「読み仮名」を付けておくべきです。
大方のお客様は、ちょっと難しくなると英単語も読めませんから。少なくともそう思っておくべきです。
店名や人名などは、ひらがなカタカナ以外は読み仮名を付けておきましょう。電話での問い合わせも出来なければ、口コミで広めることも出来ませんから。
かつてプリンスと呼ばれたアーティスト
2016年に亡くなったプリンスが、一時「プリンス」から謎の記号に改名したことがありました。
何しろプリンスが勝手に考えた記号な上に読み方も決めてなかったそうなので、「the Artist Formerly Known As Prince=かつてプリンスと呼ばれたアーティスト」だの「元プリンス」だのと呼ぶしかありませんでした。
プリンスは極端すぎる例ですが、名前が読めないというのは苦痛なものです。
お客様や取引先に負担をかけないよう、店名も人名も読み仮名を振っておくのが親切です。
投稿者プロフィール

- 地元密着なび代表
-
全国の小さな施術院やお店・事務所がインターネットを使ってお客様を増やすための手助けと、メルマガ&ブログでの情報発信をしています。
・ホームページ制作&リニューアル
・SEO&MEO(ローカルSEO)
・ホームページやブログの更新代行
・SNSの活用サポート
詳しいプロフィールはこちら
最新の投稿
- 2026年1月29日ローカルSEO(MEO)MEOの重要項目「サイテーション」はスペースの半角・全角まで統一すべきか?
- 2026年1月22日AI(人工知能)親スラッグ削除から古いプラグイン延命まで!生成AIで行うプログラム修正法
- 2026年1月15日ホームページ緊急のHPリニューアルも受け付けております
- 2026年1月15日当会のノウハウ・サービス不要なページを削除してSEOとコンバージョン対策を



